Not logged in. · Lost password · Register
Forum: LFO, la communauté Général RSS
Cherche la traduction de plugin en français
Page:  1  2  next 
Avatar
Phoenixius #1
Member since Jan 2005 · 72 posts · Location: Lille/Strasbourg/Maastricht
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Subject: Cherche la traduction de plugin en français
Salut je suis entrain de traduire un texte et je ne trouve pas de traduction du mot plugin en français, quelqu'un a une idée?
La voie d'Aurora s'accomplira dans la supériorité des eldars.

Phoenixius, Grand Prophète Eldar du
vaisseau-monde Aurora.
Avatar
Turgon #2
User title: Paladin Inquisiteur
Member since Jan 2004 · 2281 posts · Location: Strasbourg
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
j'ai pas l'impression qu'il existe un equivalent francais...
en tout cas, drole de question sur un forum consacre a Warhammer...
Silent... leges inter arma

L'espoir est le premier pas vers la déception


Joueur Bretonnie & Garde Imperiale.

"-Vous voulez goûter ma bière ?? Elle fait grandir, et comme vous etes un elfe pas tellement grand bah…..aie…grimbus !! c’est pas la peine de m’écraser le pied !!!
L’elfe but une gorgée …et ses yeux se mirent a gonfler.. gonfler…. Tellement ils gonflerent que l’elfe s’envola !!!"
-Grimbus de fer
Avatar
Phoenixius #3
Member since Jan 2005 · 72 posts · Location: Lille/Strasbourg/Maastricht
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Je sais. Mais y a quand même plein de mecs qui s'y connaisse en info ici. Ce qui ne semble pas être ton cas.

Et puis si tu tiens absolument   chercher des traductions concernant Warhammer je te laisse chercher comment on dit Hommes-Lézards en Néerlandais. Courage. :D
La voie d'Aurora s'accomplira dans la supériorité des eldars.

Phoenixius, Grand Prophète Eldar du
vaisseau-monde Aurora.
Avatar
Turgon #4
User title: Paladin Inquisiteur
Member since Jan 2004 · 2281 posts · Location: Strasbourg
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
oh, ca va, ce n'etait pas mechant!  ;-)
pour les hommes lezards en neerlandais, je pense que le LA n'a jamais etait traduit en cette langue, donc...
Silent... leges inter arma

L'espoir est le premier pas vers la déception


Joueur Bretonnie & Garde Imperiale.

"-Vous voulez goûter ma bière ?? Elle fait grandir, et comme vous etes un elfe pas tellement grand bah…..aie…grimbus !! c’est pas la peine de m’écraser le pied !!!
L’elfe but une gorgée …et ses yeux se mirent a gonfler.. gonfler…. Tellement ils gonflerent que l’elfe s’envola !!!"
-Grimbus de fer
Avatar
Capitaine Philippovich #5
Member since Mar 2004 · 1170 posts · Location: Luxembourg
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Subject: Re: Cherche la traduction de plugin en français
Quote by "Phoenixius":
je ne trouve pas de traduction du mot plugin en français,

C'est quelque chose avec insertion.

Bonne chance avec la traduction ;)
"Le rêve est la réalité d’un seul.
La réalité est la folie de tous."
Avatar
Phoenixius #6
Member since Jan 2005 · 72 posts · Location: Lille/Strasbourg/Maastricht
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Chapeau bas, effectivement Warhammer n'a jamais été traduit en néerlandais. Mais notons quand meme que le deux centième magasin se trouve   Amsterdam.
mais c'est vrai que c'est bizarre de parler néerlandais toute la journée et d'entrée dans un magasin ou tout se fait en anglais même les parties de W40000.

Bon ça me dit tjs pas ce que c'est que plugin. :?
La voie d'Aurora s'accomplira dans la supériorité des eldars.

Phoenixius, Grand Prophète Eldar du
vaisseau-monde Aurora.
Avatar
Darko #7
Member since Oct 2003 · 1037 posts · Location: Lille
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Pour moi, il me semble que ce serait une entrée.
Les choses resteront toujours ce qu'elles sont tant que les hommes resteront tels qu'ils sont.
-Hérodote-
(Guest) #8
No profile available.
Link to this post
Voil  j'ai trouvé: module externe, module enfichable, module d'extension, greffon ou plugiciel. Il m'a fallu du temps pour trouver. Heureusement que je suis payé   l'heure et pas au mot traduit.
Avatar
Turgon #9
User title: Paladin Inquisiteur
Member since Jan 2004 · 2281 posts · Location: Strasbourg
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Heureusement que je suis payé   l'heure et pas au mot traduit.
hum...est tu sur d'etre paye tout court? :lol:
Silent... leges inter arma

L'espoir est le premier pas vers la déception


Joueur Bretonnie & Garde Imperiale.

"-Vous voulez goûter ma bière ?? Elle fait grandir, et comme vous etes un elfe pas tellement grand bah…..aie…grimbus !! c’est pas la peine de m’écraser le pied !!!
L’elfe but une gorgée …et ses yeux se mirent a gonfler.. gonfler…. Tellement ils gonflerent que l’elfe s’envola !!!"
-Grimbus de fer
(Guest) #10
No profile available.
Link to this post
Et oui je le suis. Et si je te disais pour quoi je suis payé tu voudrais mon boulot. Mais après tout je ne cherche pas   divulguer mon identité.
Avatar
Galdor #11
Member since Sep 2003 · 1258 posts · Location: Les Ulis (91)
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Voil  j'ai trouvé: module externe, module enfichable, module d'extension, greffon ou plugiciel. Il m'a fallu du temps pour trouver. Heureusement que je suis payé   l'heure et pas au mot traduit.
Les informaticiens ne sont pas aussi crétins que les gars qui bossent   l'académie française, et on ne traduit pas certains termes.
C'est le cas de plugin :)
"La guerre est une extension de la politique avec d'autres moyens" Von Clausewitz.
[Image: http://darkmaster.sp.free.fr/banner.png]
Avatar
Demon XIII #12
Member since Jan 2004 · 574 posts · Location: Au bahut ou...dans ma chambre...
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Pourqoui s'embêter   traduire alors que l'anglais va très bien... :roll:
Pourquoi tant de haine?

Parce queeeeeeeeee...
Avatar
LinuxBoy #13
Member since May 2003 · 698 posts · Location: Sté kaché
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Moi, je trouve que "module" transcrit très bien plugin, c'est ce que l'on utilise comme terme   traduire dans KDE en tout cas.
Annivernet : Les anniversaires et les fêtes de vos amis sur Internet !!!
http://annivernet.free.fr
<a href="http://annivernet.free.fr">[Image: http://annivernet.free.fr/images/pub.png]</a>
Avatar
Phoenixius #14
Member since Jan 2005 · 72 posts · Location: Lille/Strasbourg/Maastricht
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
Parce que la France est un pays attaché   sa culture. Et que dans un texte politiquement correct tu te dois de traduire chaque mot. Bien sûr que l'anglais c'est très bien, mais les conventions de traducteur veulent que tout soit traduit. C'est comme ça, c'est le système, il est ni bon ni mauvais. Et puis juste pour placer la chose dans le contexte on parle de plugin mais je traduis un texte qui est destiné   des profs de langues et pas   des informaticiens donc une traduction de plugin s'impose, si ce n'est que pour trouver une définition par la suite.
La voie d'Aurora s'accomplira dans la supériorité des eldars.

Phoenixius, Grand Prophète Eldar du
vaisseau-monde Aurora.
Avatar
Phoenixius #15
Member since Jan 2005 · 72 posts · Location: Lille/Strasbourg/Maastricht
Group memberships: Membre
Show profile · Link to this post
C'est quoi KDE?
La voie d'Aurora s'accomplira dans la supériorité des eldars.

Phoenixius, Grand Prophète Eldar du
vaisseau-monde Aurora.
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Verification code: VeriCode Please enter the word from the image into the text field below. (Type the letters only, lower case is okay.)
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Page:  1  2  next 
Go to forum
This board is powered by the Unclassified NewsBoard software, 20120620-dev, © 2003-2011 by Yves Goergen
Page created in 338.4 ms (242.4 ms) · 115 database queries in 280.9 ms
Current time: 2019-05-26, 04:51:57 (UTC +01:00)